SHARE

(認定)特定非営利活動法人 シェア=国際保健協力市民の会 シェアは、保健医療を中心として国際協力活動を行っている民間団体(NGO)です。

HOME > 基礎知識 > 【※更新:妊婦の方々へ(多言語)】COVID-19 Countermeasures for Pregnant Women

スタッフ日記 現場の声を毎日配信

【※更新:妊婦の方々へ(多言語)】COVID-19 Countermeasures for Pregnant Women

JP.jpg

※本情報は、厚労省からの許可を得て、「妊婦の方々などに向けた新型コロナウイルス感染症対策」を多言語に翻訳しました。 (一部、最新情報にアップデートすみ)。
※ご自由にPDFをダウンロードし、ご活用ください。
* "Novel Coronavirus (COVID-19) Countermeasures for Pregnant Women" has been translated into multiple languages, with the permission of the Ministry of Health, Labor and Welfare.
* Please freely download PDF for your reference.

■MOHLW leaflet COVID19 for pregnant women:May 14 update
※5/14更新の主な変更点は、「相談・受診の目安」「妊婦の方々への相談窓口の設置」「働いている方への対応」です。
※ Major changes in the May 14 update are as follows: New criteria for testing and consultation, Establishment of consultation centers for pregnant women, Information for pregnant or actively nursing women who are working.
【Arabic_Ver.2】
Arabic2
【Burmese/Myanmar_Ver.2】
Burmese2
【Cambodian_Ver.2】
Cambodian2
【English_Ver.2】
English2
【Indonesia_Ver.2】
Indonesia2
【Korean_Ver.2】
Korean2
【Mandarin_Ver.2】
Mandarin2
【Mongolian_Ver.2】
Mongolian2
【Nepali_Ver.2】
Nepali2
【Spanish_Ver.2】
Tagalog2
【Tagalog_Ver.2】
Tagalog2
【Vietnamese_Ver.2】
Vietnamese2


■MOHLW leaflet COVID19 for pregnant women:April 1 update
【Arabic_Ver.1】
B.jpg
【Burmese/Myanmar_Ver.1】
B.jpg
【English_Ver.1】
E.jpg
【Indonesia_Ver.1】
I.jpg
【Korean_Ver.1】
N.jpg
【Nepali_Ver.1】
N.jpg
【Tagalog_Ver.1】
T.jpg
   
    


※翻訳者からのメモ:

翻訳は、東京大学大学院医学系研究科 国際地域保健学教室と、シェアとの共同事業の一環として、 日本語の読解力に制限のある方々への支援を目的としています。
なお、情報提供のみを目的としており、もし内容に相違がある場合は、元の日本語の文書を参照してください。
さらに、翻訳者は、リーフレットに記載されているURLから入手できる外部情報の正確性、保守、完全性は保証致しません。
それらに表現されている見解は、翻訳者の見解を反映するものではなく、上記の情報によって生じる不都合について翻訳者は責任を負わないものとします。

※Note from the translators:

These translations are done by the joint project team of the Department of CGH, Graduate school of Medicine, The University of Tokyo, and Services for the Health in Asian & African Regions (SHARE) to help people with limited Japanese reading skills.
It is for information purposes only. In case of discrepancies, the original Japanese document will still be valid.
Furthermore, the translators do not guarantee the accuracy, maintenance, or completeness any of the outside information available on the links that are provided in the document; nor do the views expressed on the links reflect that of the translators.
The translators are shall not be liable for any inconvenience the said information may create.

寄付・募金:シェアは認定NPOです。皆様からの寄付は控除の対象となります。
  • 保健医療支援をお願いします

  • 継続した支援が必要です

  • 皆で集めて寄付!

  • 古本が寄付になる!